Экономико-правовая реальность проектного капитализма    0   608  | Социальная база большевиков в 1917 году    0   361  | Новейшая историография о В. И. Ленине    0   341 

Наши авторы

Петр КОНДРАШОВ

КОНДРАШОВ Петр Николаевич – докторант Института философии и права УрО РАН (г. Екатеринбург), кандидат философских наук, доцент

статьи автора

Нелепость, ставшая привычкой

 5  2007

Анализируется перевод первого тома «Капитала» Карла Маркса под редакцией Валерия Чеховского. Главная особенность перевода заключается в том, что ряд основных марксовых категорий, получивших в оригинале словесное обозначение Wert (и производные), передан русским ценность вместо «традиционного» стоимость. В. Чеховский предлагает следующее решение проблемы перевода: Gebrauchswert (полезность и полезная вещь) – качественная характеристика товара – по-русски это потребительная ценность. Tauschwert (относительная форма выражения ценности товара, отношение, пропорция, в которой один товар обменивается на другой товар или на деньги) – количественная характеристика товара – по-русски это меновая ценность, или, что то же самое, – стоимость. Wert – общая всем товарам субстанция, делающая возможным обмен (абстрактный труд) – по-русски это ценность. Автор специально выделяет важный вывод В. Чеховского: из логики «Капитала» следует наличие двух общественных законов – закона стоимости (или меновой ценности) и закона ценности, то есть закона общества товаропроизводителей и закона «общества свободных людей».

Absurdity that has become a habit

The article analyzes the translation of the first volume of Karl Marx’ «Capital», published under the editorship of Valery Chekhovsky. The main feature of the translation is that a number of the Marx’s main categories which in the original have received the verbal designation Wert (and derivatives), is translated into Russian value instead of «traditional» cost. V. Chekhovsky proposes the following solution of the translation problem: Gebrauchswert (usefulness and a useful thing) is the qualitative characteristic of goods – in Russian is use value. Tauschwert (a relative form of expression of value of goods, the relation, a proportion in which one goods exchange on other goods or on money) – the quantitative characteristic of goods, – into Russian is translated as the exchange value, or that the same, – cost. Wert – the general to all goods the substance which doing possible an exchange (abstract labour) – into Russian is translated as value. The author specially allocates one important conclusion of V. Chekhovsky, namely: existence of two social laws, following from logic of «Capital», - the law of cost (or exchange value) and the law of value, that is the law of society of commodity producers and the law of «society of free people».

ПОСТФОРДИСТСКИЙ ПОВОРОТ: Глобальная альтернатива или проект для избранных?

 34  5221

Рецензия посвящена анализу содержания коллективной монографии, посвященной исследованию форм проявления (обнаружения) постфордизма в современном мире: в экономике, искусстве, повседневной жизни, архитектуре, высшем образовании, культуре, семье. Автор показывает, что постфордизм можно объяснить с помощью диалектического метода как результат снятия (синтеза) феодализма и индустриального капитализма. При этом он не является новой общественно-экономической формацией, а представляет собой поздний капитализм, в котором отчуждение достигает своего апогея.

 Post-Fordist turn: global alternative or a project for the elite?

The review deals with the collective monograph, which explores various manifestations (detection) of post-Fordism in the modern world: the economy, art, everyday life, architecture, higher education, culture, family. The author shows that post-Fordism can be explained by the dialectical method as a result of the synthesis of feudalism and industrial capitalism. In this post-Fordism is not certain new socio-economic structure, but it is a late capitalism form, in which alienation reaches its apogee.

РОССИЯ В ПОИСКАХ УТОПИЙ. Возможно ли возвращение в политику морали?

 5  5208

В статье анализируется книга политологов Виктора Мартьянова и Леонида Фишмана «Россия в поисках утопий: от морального коллапса к моральной революции». Подчеркивается, что по содержанию работа представляет собой своеобразный этико-политический трактат. Авторы обосновывают концепцию углубляющегося морального дефицита модерного общества в условиях капитализма, подчеркивают необходимость моральной революции, его преодолевающей, и утверждают значимость радикальной моральной утопии как этико-политического инструмента.

RUSSIA LOOKING FOR UTOPIAS. Can morality come back to politics?

The reviewer analyzes the new monograph “Russia looking for utopias: from moral collapse to moral revolution” (in Russian), written by Russian political scientists Viktor Mart’yanov y Leonid Fischman. It is emphasized that the content of the book corresponds to the model of ethical-political treatise. The scientists argue the conception of prefunded moral deficit of modern society in the conditions of capitalism. They emphasize the necessity of moral revolution as a way to overcome the crisis and show the great potential of radical moral utopia in the part of ethical-political instrument.